Lycée à l'étranger pour les 14-18 ans

Noelle est en échange en France

La Suédo-Canadienne Noelle est en échange en France et elle est l'une de nos blogueuses invitées.

#1 En Suède, avant le décollage

Mon aventure a commencé cet été à 2 heures du matin par une matinée glaciale en Suède. Alors que le train régional s'approchait lentement d'Arlanda, je ne pouvais m'empêcher d'avoir des papillons. Où allais-je atterrir et quels seraient le mode de vie et les intérêts de la famille ? Vivre dans une ferme de la campagne française est naturellement très différent de vivre dans un appartement au centre de Paris. À quoi ressemblerait l'école ? En France, on va généralement à l'école six jours par semaine. Les matières telles que la philosophie et l'éducation morale sont obligatoires et, bien entendu, tout se fait en français. C'est tout un changement par rapport à la commande d'un croque-monsieur dans un café. Serais-je capable de suivre ?

Tous les courriels de préparation de STS et les mini-discours de ma mère sur la façon dont un échange culturel allait changer ma vie m'avaient soudain rattrapée. L'été était comme un tapis sous mes pieds qui avait été brusquement balayé. Je n'allais pas en France dans un an, un mois ou même une semaine. Je partais maintenant.

Ma vie tenait dans une valise d'un peu plus de 23 kg. J'avais fait tous mes adieux et j'étais maintenant à ma porte d'embarquement, sirotant mon dernier café suédois avec un peu de dépit. Je me suis approché de deux autres étudiants suédois en échange STS, reconnaissables à leur sac à dos jaune vif qui nous avait été remis lors d'une réunion de préparation quelques mois plus tôt. Nous avons discuté nerveusement. À quoi cela allait-il ressembler ? Nos compétences linguistiques seraient-elles suffisantes pour communiquer avec nos familles d'accueil ? Les Français fument-ils tous un paquet de cigarettes par jour, portent-ils un béret rouge et se laissent-ils pousser la moustache ?

#2 Welcome Camp à Paris

Lorsque nous avons atterri sur le sol français, j'ai essayé de qualifier cet endroit étranger avec le mot "maison". Ce mot ne sonnait pas encore juste, mais peut-être que dans quelques mois, il sonnerait juste. J'ai essayé de comprendre qu'il ne s'agissait ni d'un voyage ni de vacances prolongées, mais que j'étais ici pour construire une nouvelle vie... en français.

Lorsque nous sommes arrivés, nous avons eu droit à un camp d'accueil qui nous a permis d'atterrir en douceur. Des étudiants de partout étaient présents - du Japon au Brésil, du Mexique à la Pologne, de la Bulgarie à Singapour, et des États-Unis à l'Australie. Ma colocataire était une sympathique Mexicaine qui m'a aidé à traduire les chansons de Bad Bunny, tout en me faisant goûter ses bonbons exotiques, allant de disques de cacahuètes sucrées à de longs tubes rouges remplis de gelée d'ananas enrobée de tamarin et de poudre de chili.

Pendant trois jours, nous avons exploré Paris et plongé dans la vie française. Nous avons survécu avec des baguettes et des pâtisseries, admiré la Tour Eiffel, vu la Joconde dans la magnifique pyramide de verre qu'est le Louvre, découvert de chouettes excentricités au musée Grévin et, inévitablement, nous nous sommes perdus dans le métro. Nous nous sommes promenés dans le magnifique quartier de Montmartre, tenant nos sacs à main à l'abri des pickpockets alors que nous escaladions la basilique du Sacré-Cœur au sommet de son dôme blanc, admirant les marchés animés avec leurs vendeurs ambulants de souvenirs et d'objets d'art, les cafés aux toits inclinés et d'autres curiosités colorées.

Je me suis promenée avec un groupe de cinq autres étudiants en échange. Nous avions marché toute la journée et la dernière ascension de la colline de Montmatre sous la canicule nous avait épuisés, alors nous avons cherché un endroit confortable pour nous asseoir. Nous avons finalement jeté notre dévolu sur un joli café avec un auvent rayé bleu et blanc et une terrasse invitante qui s'étendait sur les rues étroites et pavées. Un certain temps s'est écoulé après avoir pris place, et aucun serveur n'était encore venu. L'une des filles s'est donc levée pour prendre quelques menus à l'entrée, comme c'est la coutume dans son pays d'origine. Alors qu'elle retournait à sa table, un serveur profondément offensé l'a interceptée, l'a regardée de haut en bas, puis lui a fourré son plateau de service et son torchon dans les bras, comme pour lui dire : "Vous voulez mon travail, n'est-ce pas ? Comme il n'a pas repris le plateau, elle l'a maladroitement posé sur une table voisine et s'est excusée abondamment. Le serveur n'a pas ri, mais nous a dit quelques minutes plus tard (alors qu'elle n'arrêtait pas de rougir et de s'excuser) qu'il s'agissait d'une blague. C'est ainsi que nous avons découvert la fameuse ironie française. On dit que la compréhension de l'humour est l'une des dernières choses à venir avec la maîtrise d'une nouvelle langue, et je dois dire que même si je n'ai toujours pas compris la blague, mes nouveaux amis et moi avons fini par en rire.

Ce soir-là, nous avons fait une croisière sur la Seine, savourant un délicieux repas de trois plats tout en admirant la beauté de Paris depuis l'eau. Nous avons vu des amoureux s'embrasser, des amis pique-niquer avec un verre de vin, des anniversaires d'enfants, des cours de salsa et de hip-hop, une architecture magnifique, des ponts célèbres et d'autres lieux mentionnés dans de nombreux livres que j'avais lus ou films que j'avais regardés. Les vues romantiques depuis la Seine ont culminé avec une vue parfaite de la Tour Eiffel, illuminée dans le ciel nocturne, baignée dans les couleurs du drapeau ukrainien (et suédois). Du haut du bateau, nous avons salué les passants, tandis que le vent d'été soufflait dans nos cheveux. L'impolitesse du serveur était pardonnée. Un nouveau chapitre commençait.

#3 Apprendre à embrasser, ou faire "la bise" - un élément essentiel pour s'adapter à la vie en France.

C'est ce qui s'est passé au début de mon échange.... Des étrangers en maillot de bain et en bikini se penchent pour m'embrasser. Je suis très mal à l'aise. C'est l'un de mes premiers week-ends avec ma famille d'accueil française et nous participons à une fête au bord de la piscine. La bise, la salutation française classique, est une science en soi. Dans sa forme la plus simple, une personne frappe doucement les joues d'une autre personne tout en faisant un bruit de baiser (un peu comme un baiser aérien). Cependant, la procédure exacte dépend de la personne et de la région où la bise est pratiquée. Certains ne font pas le bruit du baiser. D'autres embrassent réellement les joues de l'autre personne. Certains le font une fois, d'autres deux fois, d'autres trois fois. Dans la plupart des régions de France, c'est la joue droite qui est embrassée en premier, mais dans le Sud-Est, c'est la joue gauche qui est embrassée en premier. Ces connaissances sont essentielles pour éviter les bévues lorsque l'une des personnes se déplace vers la droite et l'autre vers la gauche, ce qui donne lieu à un baiser presque réel, lèvres contre lèvres. Bien qu'on m'ait enseigné tout cela, je suis complètement perdue lorsque ces étrangers à moitié nus s'approchent pour ce qui me semble être une salutation beaucoup trop intime. Heureusement, nous venons d'arriver à la piscine et je suis encore entièrement vêtue. Je rougis à la simple idée de devoir faire cela en bikini.

#4 Mon stage en France

En tant qu'étudiant en échange dans le cadre du programme classique, on ne sait jamais exactement où l'on va se retrouver dans le pays d'accueil. J'ai été placée à Poissy, une petite ville calme à la périphérie de Paris, dans une confortable maison blanche avec un portail rouge et un jardin avec des poules. Je vis dans une famille attentionnée avec trois enfants adolescents, dont deux vivent dans leur propre appartement pendant la semaine et rentrent à la maison le week-end. Il s'agit d'un double placement, ce qui signifie qu'une autre étudiante en échange, Alicia, originaire de Suisse allemande, vit également avec la famille. Nous sommes colocataires, ce qui nous permet d'être amies et de nous soutenir pendant que nous nous adaptons aux rythmes de la vie française.

Poissy s'est avéré être l'endroit idéal - à seulement 30 minutes en train du cœur de Paris, mais suffisamment loin pour dormir entouré de rues tranquilles et le luxe d'un cheval à proximité lorsque nous avons envie d'aller nous promener dans la forêt. Le week-end, j'aime me rendre à Paris avec des amis aussi souvent que possible. Une visite particulièrement mémorable a eu lieu pendant la semaine de la mode à Paris au début du mois d'octobre. Bien que mon amie et moi n'ayons pas eu de billets pour les défilés de mode, il y avait des gens qui portaient des tenues extravagantes partout et nous avons même repéré quelques célébrités qui se promenaient dans la ville.

#5 Quelques moments de choc culturel lors d'un échange en France

Malgré un excellent placement et de nombreux avertissements, l'ampleur du choc culturel que j'ai vécu m'a d'abord surprise. J'ai dû m'habituer à des horaires de repas apparemment déraisonnables (comme le dîner à 22 heures), à des journées d'école de 8 heures à 18 heures, à des petites voitures manuelles et à une toute nouvelle façon de s'habiller, pour n'en citer que quelques-uns. Toutefois, comme ma famille d'accueil ne cesse de me le rappeler, il y a un IKEA pas très loin si jamais j'ai le mal du pays.

En Suède, nous appelons les professeurs par leur prénom, car ils sont considérés comme les égaux des étudiants. Ici, en France, j'appelle mes professeurs par Monsieur ou Madame suivi de leur nom de famille. Si cela n'a rien de nouveau pour les Nord-Américains, ce qui m'a surpris, c'est que les professeurs utilisent également la formule de politesse vous avec les élèves, soulignant ainsi la distance entre le professeur et l'élève. La plupart des professeurs de français sont assez stricts, mais les élèves amicaux et solidaires de mon lycée compensent ce manque. Une fois, en cours de philosophie, j'ai dû lire un texte très complexe à haute voix, et j'ai trébuché sur le passage avec une prononciation douteuse. Lorsque j'ai finalement atteint la fin, le professeur m'a demandé d'expliquer le passage à la classe. Lorsque j'ai fini de parler, la classe a applaudi à tout rompre. Le soutien de mes camarades de classe me remonte vraiment le moral.

Même si c'est parfois difficile, j'encourage tous les adolescents qui en ont l'occasion à participer à un échange d'étudiants. En ce qui me concerne, j'ai trouvé très stimulant de savoir que je pouvais repartir à zéro dans un nouveau pays, dans une nouvelle école et dans une nouvelle langue, tout en étant capable de me construire une vie agréable en un temps relativement court. Et si je peux le faire, vous le pouvez aussi !

#6 Apprendre le français et essayer de nouvelles choses

Mon français progresse rapidement. J'adopte l'argot préféré de mes camarades et j'apprends à mieux m'exprimer comme un natif dans cette langue étrangère. Cependant, comme le dit ma famille d'accueil en plaisantant, je ne maîtriserai jamais l'accent et la prononciation impeccables du français que lorsque j'aurai appris à aimer manger du fromage moisi, un dégoût que je n'ai pas encore surmonté.

Dans cette nouvelle vie, je m'aventure à essayer des choses que je n'ai jamais essayées auparavant. Ma famille d'accueil est très impliquée dans les scouts et le MEJ (une organisation catholique pour les enfants). J'ai commencé à jouer au volley-ball et je me suis fait de bons amis. Ma mère d'accueil et Alicia jouent beaucoup au tennis, alors j'essaie d'en faire autant (malgré une coordination œil-main médiocre). En règle générale, j'ai essayé d'abandonner les vieilles conceptions du type "j'aime ça" ou "je n'aime pas ça", et je me mets au défi de dire oui à toutes les occasions et de tout essayer, juste pour voir comment cela se passe. Jusqu'à présent, cela s'est bien passé.